我的订单|我的收藏|我的商城|帮助中心|返回首页
虚拟现实新闻>应用>技术动态>技术应用

《蓝精灵》中文台词很开胃 影迷:3D技术太浪费

文章来源:华商报 作者:Frank 发布时间:2011年08月11日 点击数: 字号:

昨日上午10点,“华商娱乐”邀请70位影迷在正阳星美国际影城,举行了3D真人动画电影《蓝精灵》的观影活动。活动现场,影迷们不但回顾了动画片《蓝精灵》片段,与影迷互动环节还送出了三只可爱的蓝精灵玩偶。“华商娱乐”新浪官方微博上,网友也纷纷评论。

《蓝精灵》完全没必要用3D
“惠质兰心”评论:它完全没有3D效果啊,我感觉花了那么多成本去拍3D版本是有些大材小用了。事实证明出来的效果也很不好,几乎看不出来3D效果,只有几个镜头有些感觉。

影片中整体效果还是不错的,原本可以成为影片亮点的3D版本噱头却成了这部影片最惨的地方。因为3D效果非常差,观影结束后读者彭女士说:“我根本就没感觉到它的3D效果,其实根本就没有必要拍成3D的,只有刚开场时候在蘑菇村里面有些效果,后面进入纽约基本上就再没有体现过。”甚至有观众反映,在观影过程中摘下眼镜来看也依然很清晰。

很适合小朋友观看
“跃然有感”评论:的确是一部适合于小孩子观看的影片,整部影片轻松欢快,基本上没有任何观影的压力。

观影现场最不难听到的就是观众们的笑声,可爱的蓝精灵造型和幽默搞笑的剧情,时常可以引发现场阵阵笑声。也正因为这种无压力的观影体验,这部影片也很适合小朋友去观看,散场后崔女士对记者说:“果然是从动画片改编过来的,非常适合小朋友观看,很开心也很轻松,小孩看动画很少有不闹的,但我看我周围的小朋友都是不停笑。”

中文台词很有亮点
“星星”评论:听到“哥哥就变成传说了”、“我为人人,人人为我”的台词时候,我就笑崩了,原来中国流行语配到电影中是这么有“笑果”的。

与很多外国大片一样,《蓝精灵》在中文翻译的时候运用了很多中国元素,甚至包括植入广告,但这些在影片里都成为了亮点。影迷贺小姐说:“听到它里面说‘哥哥就变成传说了’时,我简直要笑喷了。还包括‘这是什么东东’这些非常具有中国特色的台词,太牛了。”

>>相关产品

  • 相关虚拟现实软硬件
    • 暂无资料
    • 暂无资料
    • 暂无资料
    • 暂无资料
    • 暂无资料